Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Rời bỏ uế trược, khéo nghiêm trì giới luật, sống khắc kỷ và chân thật, người như thế mới xứng đáng mặc áo cà-sa.Kinh Pháp cú (Kệ số 10)
Khi ăn uống nên xem như dùng thuốc để trị bệnh, dù ngon dù dở cũng chỉ dùng đúng mức, đưa vào thân thể chỉ để khỏi đói khát mà thôi.Kinh Lời dạy cuối cùng
Nếu người nói nhiều kinh, không hành trì, phóng dật; như kẻ chăn bò người, không phần Sa-môn hạnh.Kinh Pháp cú (Kệ số 19)
"Nó mắng tôi, đánh tôi, Nó thắng tôi, cướp tôi." Ai ôm hiềm hận ấy, hận thù không thể nguôi.Kinh Pháp cú (Kệ số 3)
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Nhẫn nhục có nhiều sức mạnh vì chẳng mang lòng hung dữ, lại thêm được an lành, khỏe mạnh.Kinh Bốn mươi hai chương
Nên biết rằng tâm nóng giận còn hơn cả lửa dữ, phải thường phòng hộ không để cho nhập vào. Giặc cướp công đức không gì hơn tâm nóng giận.Kinh Lời dạy cuối cùng
Ý dẫn đầu các pháp, ý làm chủ, ý tạo; nếu với ý ô nhiễm, nói lên hay hành động, khổ não bước theo sau, như xe, chân vật kéo.Kinh Pháp Cú (Kệ số 1)
Người ngu nghĩ mình ngu, nhờ vậy thành có trí. Người ngu tưởng có trí, thật xứng gọi chí ngu.Kinh Pháp cú (Kệ số 63)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Tịnh Độ Tư Lương Toàn Tập [淨土資糧全集] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 3 »»
Tải file RTF (7.596 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
Xsion
X61n1162_p0559c13║
X61n1162_p0559c14║
X61n1162_p0559c15║ 淨土資糧全 集卷之 三
X61n1162_p0559c16║
X61n1162_p0559c17║ 古杭雲棲寺蓮池禪師 袾宏 校正
X61n1162_p0559c18║ [橘-矛+隹]李桐邑淨業弟子 莊廣還 輯
X61n1162_p0559c19║ 淨土誓願章
X61n1162_p0559c20║ 論修 淨業人宜發願(梵網經有不發願戒)
X61n1162_p0559c21║ 歸元 直指曰。慈照宗主 云 。有行無願。其行必孤。有
X61n1162_p0559c22║ 願無行。其願必虗。無願無行。空住 閻浮。有願有行。
X61n1162_p0559c23║ 直入 無為。此乃佛祖修 淨業之 根本也。何 以 故。理
X61n1162_p0559c24║ 由智導。行由願興。行願得均。理智兼 俻。夫願者。樂
X61n1162_p0560a01║ 也。欲也。欲生西方淨土。樂見阿彌陀佛。必須發願。
X61n1162_p0560a02║ 乃得往生。若無願心。善根沉沒。華嚴經云 。不發大
X61n1162_p0560a03║ 願。魔所攝持。一 切佛事 。從大願起。欲成無上道。故
X61n1162_p0560a04║ 須得願波羅蜜。所以 普賢廣無邊願海。彌陀有六
X61n1162_p0560a05║ 八 願門。是知十方諸佛。上古先賢。皆因願力 成就
X61n1162_p0560a06║ 菩提。
X61n1162_p0560a07║ 攷證 阿含經云 。須彌山南有天下。名閻浮提。
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 6 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (7.596 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 18.191.218.238 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập